Keine exakte Übersetzung gefunden für حظر العمالة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حظر العمالة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Convention no 3 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003, la Commission a noté la déclaration du Gouvernement burkinabè annonçant explicitement son intention de tenir compte, en réexaminant le Code du travail, des observations émises par la Commission sur les articles 84 et 85 du Code qui, dans leur formulation actuelle, omettent l'interdiction faite aux femmes de travailler pendant une période de six semaines après ses couches, aux termes de l'article 3 a) de la Convention.
    الاتفاقية رقم 3: أشارت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2003 إلى بيان الحكومة الذي ذكر أنه من المزمع فعليا، في إطار مراجعة قانون العمل، مراعاة تعليقات اللجنة المتعلقة بالمادتين 84 و 85 من قانون العمل، اللتين أصبحتا لا تشيران في صيغتهما الحالية إلى حظر عمالة المرأة لمدة ستة أسابيع بعد الوضع، كما تقضي المادة 3 (أ) من الاتفاقية.
  • L'article 22 de la Loiloi fédérale sur l'emploi stipule clairement qu'il est interdit de faire travailler des mineurs de moins de 14 ans et les enfants âgés de plus de 14 ans et de moins de 16 ans qui n'ont pas achevé leurs études obligatoires, sauf dans les cas exceptionnels, approuvés par l'autorité compétente, où celle-ci estime que le travail n'est pas incompatible avec les études.
    وتنص المادة 22 من قانون العمل الاتحادي بوضوح على حظر عمالة القُصَّر تحت سن 14 سنة وكذلك من هم في سن 14 إلى 16 سنة ولم يكملوا مرحلة التعليم الإلزامي، إلا في حالات استثنائية توافق عليها السلطات المختصة على أساس التوفيق بين الدراسة والعمل.
  • Le Comité recommande à l'État partie de garantir l'application effective de la loi de 1948 sur le salaire minimum, de la loi de 1976 sur l'égalité de rémunération, de la loi de 1976 sur l'abolition du système de servitude pour dette, de la loi de 1986 sur l'interdiction et la réglementation du travail des enfants et de la loi de 1993 sur les mesures d'interdiction concernant l'affectation de personnes à des travaux de vidange manuelle et la construction de latrines sèches.
    توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ فعلياً قانون الحد الأدنى للأجور (1948)، وقانون المساواة في الأجور (1976)، وقانون حظر (نظام) السخرة (1976)، وقانون (حظر وتنظيم) عمالة الأطفال (1986) وقانون (حظر) استخدام جمع القمامة يدوياً وبناء المراحيض الجافة (1993).
  • Le Comité recommande d'appliquer intégralement la loi de 1989 sur la prévention des atrocités visant les castes et tribus défavorisées, les règles de 1995 sur la prévention des atrocités visant les castes et tribus défavorisées, et la loi de 1993 sur l'interdiction de l'enlèvement manuel des déchets et de la construction de latrines à fosse sèche.
    وتوصي اللجنة بالتنفيذ التام لقانون الطبقات والقبائل المسجلة (منع الأعمال الوحشية) لعام 1989، والقواعد الخاصة بالطبقات والقبائل المسجلة (منع الأعمال الوحشية) لعام 1995، وقانون (حظر) استخدام عمال جمع القمامة يدوياً وبناء المراحيض الجافة لعام 1993.
  • À titre d'exemple, l'Alliance Diamants de la paix, en Sierra Leone, a réuni deux gros acheteurs de diamants et le Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des donateurs en vue de réglementer la production, de contrôler la violence et d'interdire le recours au travail des enfants.
    وخير مثال على ذلك تحالف استغلال الماس في إرساء السلام في سيراليون، والذي جمع بين اثنين من كبار مشتريي الماس والحكومة والمنظمات غير الحكومية والجهات المانحة من أجل تنظيم الإنتاج ورصد العنف، وحظر استخدام عمالة الأطفال.
  • En outre, l'interdiction de la traite des femmes est remplacée par l'interdiction de la traite des êtres humains et des travailleurs.
    وعلاوة على ذلك، تم تغيير البند الحالي بشأن حظر الاتجار بالنساء إلى حظر الاتجار بالبشر والاتجار بالعمال.
  • Il a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1991 et a ratifié ses deux protocoles facultatifs. Il a également adhéré à la Convention no 182 de l'OIT relative à l'élimination des pires formes de travail des enfants.
    ولقد انضمت الكويت إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1991، كما أنها صدقت على البروتوكولين الاختياريين لهذه الاتفاقية، وذلك فضلا عن انضمامها لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمالة الطفل واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها.
  • Pour ce qui est des adultes, il existe déjà des pièces de détention séparées pour les femmes et les hommes en conflit avec la loi. Suite à une campagne de promotion d'un plus grand équilibre entre les hommes et les femmes dans la Police royale, celle-ci a procédé au recrutement de 13 femmes en 2006, amenant le nombre total de femmes à 144 dans ses effectifs.
    ويتضمن الفصل الثاني من قانون العمل والعمالة الحظر التالي على التمييز بين المستخدمين ”يحدث التمييز فيما يتعلق بشروط الأجر في حالة عدم دفع أجر متساو لنفس العمل أو العمل المتساوي في القيمة“.
  • C'est ainsi que plusieurs projets de loi ont été déposés devant le Congrès en vue d'améliorer l'accès des femmes à la formation professionnelle et d'interdire des pratiques discriminatoires telles que le fait d'accorder la préférence aux hommes dans les avis de vacance de poste.
    وعُرضت على الكونغرس، في هذا الصدد، مشاريع قوانين مختلفة ترمي إلى زيادة فرص حصول النساء على التدريب في مجال العمالة وحظر ممارسات تمييزية من قبيل منح الرجال الأفضلية في إعلانات الوظائف.
  • Étant donné la vulnérabilité particulière de ces personnes, il serait souhaitable de consacrer un article distinct à la question de l'interdiction des expulsions collectives de travailleurs migrants et de membres de leur famille, fondé sur l'article 22 de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille.
    وفي ضوء حالة الضعف الخاصة لأولئك الأشخاص، سيكون من المستصوب في رأي وفد بلده، تخصيص مادة منفصلة لمسألة حظر الطرد الجماعي للعمال المهاجرين وأسرهم، استنادا إلى المادة 22 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.